편집 요약 없음 |
잔글 (문자열 찾아 바꾸기 - "크리상테스" 문자열을 "크리상치아" 문자열로) |
||
(사용자 5명의 중간 판 24개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{상위 문서| | {{상위 문서|크리상치아 왕국}} | ||
{{사트}} | {{사트}} | ||
{{ | {{크리상치아 왕국}} | ||
{{언어 정보 | {{언어 정보 | ||
| 이름 = | | 이름 = 크리상치아어 | ||
| 자기이름 = | | 자기이름 = le lingue chrisanctiæ | ||
| 나라 = {{국기| | | IPA = <!--lə læ̃́gʲə kʁɪzɑ̃(k)t͡síæ--> | ||
| 그림 = 크리상치아지도.png | |||
| 그림 설명 = | |||
| 그림 크기 = | |||
| 나라 = {{국기|크리상치아 왕국}} | |||
| 지역 = [[탄티샤]] 서부 | | 지역 = [[탄티샤]] 서부 | ||
| | | 민족 = | ||
| 계통1 = | | 인구 = | ||
| 계통2 = | | 어순 = | ||
| | | 유형 = | ||
| | | 사멸 = | ||
| 초기 = [[ | | 계통색 = 디에우스어족 | ||
| 공용나라 = {{국기| | | 계통1 = 디에우스어족 | ||
| 표기문자 = 라틴 문자 | | 계통2 = 크리상치아어파 | ||
| 언어코드 = CH-CR | |||
| 사전 = https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ZpYeXHpvBN8WwSjnHPH4lAqBRl8kfhsVW29WYmQP3lg/edit?usp=sharing | |||
| 초기 = [[크리상치아어/역사]] | |||
| 하위분류 = | |||
| 공용나라 = {{국기|크리상치아 왕국}} | |||
| 표준 = | |||
| 방언 = | |||
| 표기문자 = [[라틴 문자]], [[마그뉴 사피앙치유]]<ref>비표준</ref> | |||
}} | }} | ||
== | == 개요 == | ||
[[ | '''크리상치아어'''<small>(크리상치아어: la lingue chrisancthésis)</small>는 [[크리상치아 왕국]]에서 사용되는 언어이다. | ||
[ | == 명칭 == | ||
{{사트 언어|2 | |||
| 처음언어 = {{국기그림|크리상치아 왕국}} [[크리상치아어]] | |||
| 처음언어_내용 = le lingue chrisanctiæ, le chrisanctiæ | |||
| 헤이어 = Krrisragtesrbuju{{표준|국내}}<br>Krisangtesbudzu{{표준|국제}} | |||
| 셰헤카사어 = iy'Lane shk'Chrezentiyshaa | |||
| 아브렌시아어 = Krijánşfijan | |||
| 이렘나어 = i'Leni sk'Hrizantesa | |||
| 이렘나 자소크어 = i'Chretzyentaashfech | |||
| 자텐다어 = Aláne 'Kráyzanteš | |||
| 세멘티어 = Ellend Ekrisántü | |||
| 자소크어 = Krisannteséspika | |||
| 한국어 = 크리상치아어 | |||
| 영어 = the Chrisancthian language, Chrisancthian | |||
| 사삼오일 = 9123263.4351 | |||
}} | |||
== 문자 == | |||
[[크리상치아 왕국]]에서 그리고 대부분의 경우에 크리상치아어는 라틴 문자로 표기된다. | |||
=== 음운 === | === 음운 === | ||
==== 자음 ==== | ==== 자음 ==== | ||
{{자음표 | |||
| a1 = . | |||
| m = m | |||
| a3 = . | |||
| a4 = . | |||
| a7 = . | |||
| n = n | |||
| a9 = . | |||
| | | a10 = . | ||
| a15 = . | |||
| | | ɲ = gn | ||
| | | a17 = . | ||
| | | ŋ = nc/ng | ||
| | | a19 = . | ||
| | | a20 = . | ||
| | | p = p | ||
| b = b | |||
| b3 = . | |||
| | | b4 = . | ||
| | | t = t | ||
| | | d = d | ||
| k | | b9 = . | ||
| | | b10 = . | ||
| | | b15 = . | ||
| b16 = . | |||
| | | k = c/ch/qu | ||
| | | ɡ = g/gh | ||
| | | b19 = . | ||
| | | b20 = . | ||
| | | c1 = . | ||
| | | c2 = . | ||
| c3 = . | |||
| c4 = . | |||
| | | t͡s = z | ||
| | | c8 = . | ||
| | | t͡ʃ = c | ||
| | | c10 = . | ||
| | | c15 = . | ||
| | | c16 = . | ||
| c17 = . | |||
| c18 = . | |||
| | | c19 = . | ||
| s ʃ | | c20 = . | ||
| | | e1 = . | ||
| | | e2 = . | ||
| | | f = f | ||
| | | v = v | ||
| s = s | |||
| | | z = s | ||
| | | ʃ = sc | ||
| | | ʒ = g | ||
| | | e15 = . | ||
| | | e16 = . | ||
| | | e17 = . | ||
| e18 = . | |||
| e19 = . | |||
| | | ʁ = r | ||
| | | g1 = . | ||
| | | g2 = . | ||
| | | g3 = . | ||
| | | g4 = . | ||
| | | g7 = . | ||
| g8 = . | |||
| g9 = . | |||
| | | g10 = . | ||
| | | g15 = . | ||
| | | j = i | ||
| | | g17 = . | ||
| | | g18 = . | ||
| | | g19 = . | ||
| g20 = . | |||
| h1 = . | |||
| | | h2 = . | ||
| | | h3 = . | ||
| | | h4 = . | ||
| | | h7 = . | ||
| | | l = l | ||
|} | | h9 = . | ||
| h10 = . | |||
| h15 = . | |||
| ʎ = gl | |||
| h17 = . | |||
| h18 = . | |||
| h19 = . | |||
| h20 = . | |||
| k1 = . | |||
| k2 = . | |||
| k3 = . | |||
| k4 = . | |||
| k7 = . | |||
| k8 = . | |||
| k9 = . | |||
| k10 = . | |||
| k15 = . | |||
| k16 = . | |||
| k17 = . | |||
| k18 = . | |||
| k19 = . | |||
| ʀ = r | |||
}} | |||
==== 모음 ==== | ==== 모음 ==== | ||
{{모음표 | |||
| i = i | |||
| y = u | |||
| a3 = . | |||
| a4 = . | |||
| a5 = . | |||
| | | a6 = . | ||
| a9 = . | |||
| | | u = ou | ||
| | | b1 = . | ||
| u | | b2 = . | ||
| | | ɪ = i | ||
| b4 = . | |||
| ɪ | | b5 = . | ||
| | | b6 = . | ||
| | | b9 = . | ||
| | | b10 = . | ||
| e = é | |||
| e ø | | ø = eu | ||
| | | c3 = . | ||
| o | | c4 = . | ||
| | | c5 = . | ||
| c6 = . | |||
| | | c9 = . | ||
| | | o = o | ||
| ə | | d1 = . | ||
| | | d2 = . | ||
| d3 = . | |||
| ɛ œ | | d4 = . | ||
| | | ə = e | ||
| ɔ | | d9 = . | ||
| | | d10 = . | ||
| ɛ = é | |||
| | | œ = eu | ||
| | | e3 = . | ||
| | | e4 = . | ||
| | | e5 = . | ||
| e6 = . | |||
| a | | e9 = . | ||
| | | ɔ = o | ||
| ɑ | | æ = ai | ||
| | | f2 = . | ||
| f3 = . | |||
| f4 = . | |||
| f5 = . | |||
| f6 = . | |||
| f9 = . | |||
| f10 = . | |||
| a = a | |||
| g2 = . | |||
| g3 = . | |||
| g4 = . | |||
| g5 = . | |||
| g6 = . | |||
| ɑ = a | |||
| g10 = . | |||
}} | |||
== 문법 == | == 문법 == | ||
{{본문| | {{본문|크리상치아어/표준}} | ||
== 회화 == | == 회화 == | ||
180번째 줄: | 224번째 줄: | ||
* Salve. 안녕하세요. | * Salve. 안녕하세요. | ||
* Salvete. 안녕하세요.<ref>듣는 이가 여럿일 때, 또는 존경의 의미</ref> | * Salvete. 안녕하세요.<ref>듣는 이가 여럿일 때, 또는 존경의 의미</ref> | ||
* | * Saluto. 안녕하세요.<ref>인사합니다.</ref> | ||
* Salv'(Sal'). 안녕. | * Salv'(Sal'). 안녕. | ||
187번째 줄: | 231번째 줄: | ||
* Val'. 안녕히. | * Val'. 안녕히. | ||
* À revidere. 안녕히.<ref>다시 만나길.</ref> | * À revidere. 안녕히.<ref>다시 만나길.</ref> | ||
* | * Adeum. 안녕히.<ref>'신에게 (당신을 맡긴다.)' 긴 헤어짐에서</ref> | ||
* Gratíe. 고마워. 감사합니다.<ref>은총.</ref> | * Gratíe. 고마워. 감사합니다.<ref>은총.</ref> | ||
* | * Pénito. 미안해. 죄송합니다.<ref>참회합니다.</ref> | ||
=== 응답 === | === 응답 === | ||
198번째 줄: | 242번째 줄: | ||
== 번역 예제 == | == 번역 예제 == | ||
* Ô, que | * Ô, que venio 'lam domam! 아, 집에 가고 싶다! | ||
=== 장문 === | === 장문 === | ||
205번째 줄: | 249번째 줄: | ||
==== 주님의 기도 ==== | ==== 주님의 기도 ==== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! | ! 크리상치아어 | ||
! 한국어 | ! 한국어 | ||
|- | |- | ||
| L’ORATION | | L’ORATION DOMINI | ||
| 주님의 기도 | | 주님의 기도 | ||
|- | |- | ||
| Patros | | Patros nostros, qui es in lém ciélém, | ||
| 하늘에 계신 우리 아버지, | | 하늘에 계신 우리 아버지, | ||
|- | |- | ||
242번째 줄: | 286번째 줄: | ||
==== 백석, 여승 ==== | ==== 백석, 여승 ==== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! | ! 크리상치아어 | ||
! 한국어 | ! 한국어 | ||
|- | |- | ||
282번째 줄: | 326번째 줄: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
==== 이성복, 서해 ==== | |||
{| class="wikitable" | |||
! 크리상치아어 | |||
! 한국어 | |||
|- | |||
| Etiam n’au essé à lan Maran Occitenan. | |||
| 아직 서해엔 가보지 않았습니다. | |||
|- | |||
| Forse veus quethis esser in ibaum, | |||
| 어쩌면 당신이 거기 계실지 모르겠기에, | |||
|- | |||
| Se mare ne ri alie à marém além. | |||
| 그곳 바다인들 여느 바다와 다를까요. | |||
|- | |||
| In éstoiriaum atraum cancris minutis venibint et cédebint in caverném | |||
| 검은 개펄에 작은 게들이 구멍 속을 들락거리고 | |||
|- | |||
| Alquand la mare volvebitte ipsan in éstoiriaum proculent | |||
| 언제나 바다는 멀리서 진펄에 몸을 뒤척이겠지요. | |||
|- | |||
| Pro lan sédan quod veus rithis | |||
| 당신이 계실 자리를 위해 | |||
|- | |||
| Som à subrelinquere quod n’au essé | |||
| 가보지 않은 곳을 남겨두어야 할까봅니다. | |||
|- | |||
| Si petau omnian quod esthis ne restebitte. | |||
| 내 다 가보면 당신 계실 곳이 남지 않을 것이기에. | |||
|- | |||
| Une mare quod n’au essé | |||
| 내 가보지 않은 한쪽 바다는 | |||
|- | |||
| Sempre in coran est undente. | |||
| 늘 마음속에서나 파도치고 있습니다. | |||
|- | |||
|} | |||
==== Rorate Caeli ==== | |||
{| class="wikitable" | |||
! 크리상치아어 | |||
! 한국어 | |||
|- | |||
| Rorete ciélai desupre, et nubai pluete l'Justaum. | |||
| 하늘(들)이여 위로부터 비를 내리고, 구름(들)이여 의인을 내려다오. | |||
|- | |||
| Ame peccaté, et sume quem rresan immundan, | |||
| (저희는) 죄를 지었고, 불경한 것과 같으며, | |||
|- | |||
| et ame cadé quem folan universent: | |||
| 저희 모두는 낙엽처럼 시들었나이다: | |||
|- | |||
| et l'inquitai neustrai quem ventaum aint coripié neus: | |||
| 그리고 저희의 죄들은 바람처럼 저희를 휩쓸고 갔나이다: | |||
|- | |||
| as condé façan Tean à neus, et as alisié neus pro l'inquitém neustrém. | |||
| (당신께서는) 당신의 얼굴을 우리로부터 숨기셨고, 저희의 죄로 인해 저희를 내버리셨나이다. | |||
|- | |||
| Vide Dominos afflictionem peuplíe Teíe, | |||
| 보소서, 주님, 당신 백성의 고통을, | |||
|- | |||
| et mitte que mittebiss: | |||
| 그리고 (당신께서) 보내실 분을 보내소서: | |||
|- | |||
| emitte l'Agnaum dominatore terras, | |||
| 세계의 지배자(이신) 그 양을 보내소서, | |||
|- | |||
| ex Pétran desertíe à montan filliai Sionis: | |||
| 사막의 페트라부터 시온의 딸의 산까지: | |||
|- | |||
| que ofebitte l'jugaum captivitas neustras. | |||
| 우리 포로 생활의 멍에를 가져가시도록. | |||
|- | |||
| Esse consolé, esse consolé, peuplos Meos: | |||
| 안심하여라, 안심하여라, 나의 백성아: | |||
|- | |||
| citent venitte salos teos: | |||
| 곧 너의 구원은 오느니라: | |||
|- | |||
| Quid in tristan es consuméos, | |||
| 왜 슬픔 안에 (너는) 빠져 있으며, | |||
|- | |||
| Quid infestafitte te dolore? | |||
| 왜 슬픔이 너를 쓸어 갔느냐? | |||
|- | |||
| Salvebau te, ne time, | |||
| (내가) 너를 구원하리라, 두려워 말라, | |||
|- | |||
| Egue verent som l'Dominos Deos teos, | |||
| 내가 진실로 너의 주 하느님(하나님)이니라, | |||
|- | |||
| l'Sanctos Israëlis, Redemptoros teos. | |||
| 이스라엘의 거룩하신 분, 너의 구원자니라. | |||
|- | |||
|} | |||
== 각주 == |
2024년 6월 26일 (수) 20:53 기준 최신판
상위 문서 : 크리상치아 왕국
Regnum Chrisancthésis |
---|
크리상테스 왕국 · 크리상테스어 · 보편 정교 · 지리 · 문화 |
파일:크리상치아지도.png | |
사용 국가 | 틀:나라자료 크리상치아 왕국 |
---|---|
사용 지역 | 탄티샤 서부 |
언어 계통 | 디에우스어족 크리상치아어파 크리상치아어 |
초기형태 | 크리상치아어/역사 |
언어코드 | CH-CR |
사전 | 크리상치아어_사전 |
공용어 및 표준 | |
공용어로 쓰는 나라 |
틀:나라자료 크리상치아 왕국 |
표기문자 | 라틴 문자, 마그뉴 사피앙치유[3] |
개요
크리상치아어(크리상치아어: la lingue chrisancthésis)는 크리상치아 왕국에서 사용되는 언어이다.
명칭
언어 | 명칭+ |
---|---|
틀:나라자료 크리상치아 왕국 크리상치아어 | le lingue chrisanctiæ, le chrisanctiæ |
사삼오일 | 9123263.4351 |
세멘티어 | Ellend Ekrisántü |
셰헤카사어 | iy'Lane shk'Chrezentiyshaa |
아브렌시아어 | Krijánşfijan |
이렘나어 | i'Leni sk'Hrizantesa |
이렘나 자소크어 | i'Chretzyentaashfech |
자소크어 | Krisannteséspika |
자텐다어 | Aláne 'Kráyzanteš |
헤이어 | Krrisragtesrbuju(국내표준) Krisangtesbudzu(국제표준) |
한국어 | 크리상치아어 |
영어 | the Chrisancthian language, Chrisancthian |
안드로어 | zmfltkdcldkdj |
메다어 | 0gydnfaodjfjt |
문자
크리상치아 왕국에서 그리고 대부분의 경우에 크리상치아어는 라틴 문자로 표기된다.
음운
자음
양순 |
순치 |
치경 |
후치경 |
경구개 |
연구개 |
구개수 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
무 |
유 |
무 |
유 |
무 |
유 |
무 |
유 |
무 |
유 |
무 |
유 |
무 |
유 | |
비 |
m ⟨m⟩ |
n ⟨n⟩ |
ɲ ⟨gn⟩ |
ŋ ⟨nc/ng⟩ |
||||||||||
파 열 |
p ⟨p⟩ |
b ⟨b⟩ |
t ⟨t⟩ |
d ⟨d⟩ |
k ⟨c/ch/qu⟩ |
ɡ ⟨g/gh⟩ |
||||||||
파 찰 |
t͡s ⟨z⟩ |
t͡ʃ ⟨c⟩ |
||||||||||||
마 찰 |
f ⟨f⟩ |
v ⟨v⟩ |
s ⟨s⟩ |
z ⟨s⟩ |
ʃ ⟨sc⟩ |
ʒ ⟨g⟩ |
ʁ ⟨r⟩ | |||||||
접 근 |
j ⟨i⟩ |
|||||||||||||
설측 접 근 |
l ⟨l⟩ |
ʎ ⟨gl⟩ |
||||||||||||
전 동 |
ʀ ⟨r⟩ |
모음
|
전설 |
근전설 |
중설 |
후설 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
평 |
원 |
평 |
원 |
평 |
원 |
평 |
원 |
고 |
i ⟨i⟩ |
y ⟨u⟩ |
u ⟨ou⟩ | |||||
근 고 |
ɪ ⟨i⟩ |
|||||||
중 고 |
e ⟨é⟩ |
ø ⟨eu⟩ |
o ⟨o⟩ | |||||
중 |
ə ⟨e⟩ |
|||||||
중 저 |
ɛ ⟨é⟩ |
œ ⟨eu⟩ |
ɔ ⟨o⟩ | |||||
근 저 |
æ ⟨ai⟩ |
|||||||
저 |
a ⟨a⟩ |
ɑ ⟨a⟩ |
문법
자세한 내용은 크리상치아어/표준 문서를 참고하십시오.
회화
인사
응답
- Sique. 응. 네.
- Ne. 아니. 아니요.
번역 예제
- Ô, que venio 'lam domam! 아, 집에 가고 싶다!
장문
주님의 기도
크리상치아어 | 한국어 |
---|---|
L’ORATION DOMINI | 주님의 기도 |
Patros nostros, qui es in lém ciélém, | 하늘에 계신 우리 아버지, |
Ȧ sanctificere noman tean, | 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며,[12] |
Que avenitte Teum regnum, | 아버지의 나라가 오시며, |
Que est faié Tée volunte, supre lan tiérran vicem in lém ciélém. | 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지소서. |
Panan pro utere dà neus hodie, | 오늘 일용할 양식을 저희에게 주시고, |
et parque neustrém inquitém, vicem parqueme inquitorem neustrem. | 저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니, 저희 죄를 용서하시고, |
Et ne neus deduce à liée temtatione, | 저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고, |
sed libere neus ex laum malaum. | (다만) 악에서 구하소서. |
Amén. | 아멘. |
백석, 여승
크리상치아어 | 한국어 |
---|---|
Une monache committefitte mannaun et provolvefitte. | 여승은 합장하고 절을 했다. |
Ib sapiefitte d’herban. | 가지취의 내음새가 났다. |
La facé solitaríe quem lin vetefitte. | 쓸쓸한 낯이 옛날같이 늙었다. |
Egue devenifiau tristos quem unan soutran. | 나는 불경처럼 서러워졌다. |
Une monte Pyong'anis, une auraríe profonde | 평안도의 어느 산 깊은 금전판 |
Egue d’unan feminan macran mercefiau unan maisan. | 나는 파리한 여인에게서 옥수수를 샀다. |
In san filian petitan pellere el frigident flette quem unan nocean autumníe. | 여인은 나어린 딸아이를 때리며 가을밤같이 차게 울었다. |
Anníe dequíe préterefint in manere saum maritaum qui vicem unaum gerulaum cédefitte. | 섶벌같이 나아간 지아비 기다려 십년이 갔다. |
Il ni revenifitte | 지아비는 돌아오지 않고 |
et la filíe petite, pro se amore fleuras campanolas, eu tomlaum rochas venifitte. | 어린 딸은 도라지꽃이 좋아 돌무덤으로 갔다. |
Une dies quand met unos fasianos flette tristent ra. | 산꿩도 섧게 울은 슬픈 날이 있었다. |
Une dies quand à l’aréan templíe montaníe capillai unas feminas quem stillém flettíe decidifint ra. | 산절의 마당귀에 여인의 머리오리가 눈물 방울과 같이 떨어진 날이 있었다. |
이성복, 서해
크리상치아어 | 한국어 |
---|---|
Etiam n’au essé à lan Maran Occitenan. | 아직 서해엔 가보지 않았습니다. |
Forse veus quethis esser in ibaum, | 어쩌면 당신이 거기 계실지 모르겠기에, |
Se mare ne ri alie à marém além. | 그곳 바다인들 여느 바다와 다를까요. |
In éstoiriaum atraum cancris minutis venibint et cédebint in caverném | 검은 개펄에 작은 게들이 구멍 속을 들락거리고 |
Alquand la mare volvebitte ipsan in éstoiriaum proculent | 언제나 바다는 멀리서 진펄에 몸을 뒤척이겠지요. |
Pro lan sédan quod veus rithis | 당신이 계실 자리를 위해 |
Som à subrelinquere quod n’au essé | 가보지 않은 곳을 남겨두어야 할까봅니다. |
Si petau omnian quod esthis ne restebitte. | 내 다 가보면 당신 계실 곳이 남지 않을 것이기에. |
Une mare quod n’au essé | 내 가보지 않은 한쪽 바다는 |
Sempre in coran est undente. | 늘 마음속에서나 파도치고 있습니다. |
Rorate Caeli
크리상치아어 | 한국어 |
---|---|
Rorete ciélai desupre, et nubai pluete l'Justaum. | 하늘(들)이여 위로부터 비를 내리고, 구름(들)이여 의인을 내려다오. |
Ame peccaté, et sume quem rresan immundan, | (저희는) 죄를 지었고, 불경한 것과 같으며, |
et ame cadé quem folan universent: | 저희 모두는 낙엽처럼 시들었나이다: |
et l'inquitai neustrai quem ventaum aint coripié neus: | 그리고 저희의 죄들은 바람처럼 저희를 휩쓸고 갔나이다: |
as condé façan Tean à neus, et as alisié neus pro l'inquitém neustrém. | (당신께서는) 당신의 얼굴을 우리로부터 숨기셨고, 저희의 죄로 인해 저희를 내버리셨나이다. |
Vide Dominos afflictionem peuplíe Teíe, | 보소서, 주님, 당신 백성의 고통을, |
et mitte que mittebiss: | 그리고 (당신께서) 보내실 분을 보내소서: |
emitte l'Agnaum dominatore terras, | 세계의 지배자(이신) 그 양을 보내소서, |
ex Pétran desertíe à montan filliai Sionis: | 사막의 페트라부터 시온의 딸의 산까지: |
que ofebitte l'jugaum captivitas neustras. | 우리 포로 생활의 멍에를 가져가시도록. |
Esse consolé, esse consolé, peuplos Meos: | 안심하여라, 안심하여라, 나의 백성아: |
citent venitte salos teos: | 곧 너의 구원은 오느니라: |
Quid in tristan es consuméos, | 왜 슬픔 안에 (너는) 빠져 있으며, |
Quid infestafitte te dolore? | 왜 슬픔이 너를 쓸어 갔느냐? |
Salvebau te, ne time, | (내가) 너를 구원하리라, 두려워 말라, |
Egue verent som l'Dominos Deos teos, | 내가 진실로 너의 주 하느님(하나님)이니라, |
l'Sanctos Israëlis, Redemptoros teos. | 이스라엘의 거룩하신 분, 너의 구원자니라. |
각주
- ↑ 2024년 12월 22일 08시 50분 11초 기준. 미디어위키 표현식의 한계에 의해서 이 값은 정확하게 나타나기 힘들다. 정확한 값을 얻기 위해서는 사트/표준#Python 구현에서 설명하는 방법을 통하는 것이 바람직하다.
- ↑ 디스코드 서버에는 차단된 사람이 아니라면 누구나 들어올 수 있습니다.
- ↑ 비표준
- ↑ 듣는 이가 여럿일 때, 또는 존경의 의미
- ↑ 인사합니다.
- ↑ 잘 지내세요.
- ↑ 듣는 이가 여럿일 때, 또는 존경의 의미
- ↑ 다시 만나길.
- ↑ '신에게 (당신을 맡긴다.)' 긴 헤어짐에서
- ↑ 은총.
- ↑ 참회합니다.
- ↑ '당신의 이름을 거룩하게 하기를'