44번째 줄: | 44번째 줄: | ||
! 第一條 | ! 第一條 | ||
|- | |- | ||
| 諸乃 人間乃 活女 時凡斗 自由女木<br>其 尊嚴方 權利已 居又 同等爲力<br>人間乃 | | 諸乃 人間乃 活女 時凡斗 自由女木<br>其 尊嚴方 權利已 居又 同等爲力<br>人間乃 天賦的戶女 理性方 良心女 附與禛三木<br>相 兄弟愛戶 精神戶女 行動爲已 爲乃力 | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
52번째 줄: | 52번째 줄: | ||
! 죄윌조 | ! 죄윌조 | ||
|- | |- | ||
| 모둔 윈가난 퇴날 퇴웃 자유로뫼<br>구 조놈화 골뤼외 위소 동둥하다<br>윈가난 | | 모둔 윈가난 퇴날 퇴웃 자유로뫼<br>구 조놈화 골뤼외 위소 동둥하다<br>윈가난 촌부조그로 위송화 양쉬말 부요바사뫼<br>소로 횡죄외으 종쉬느로 횡동하야 한다 | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
2022년 11월 25일 (금) 16:57 판
한국어
제1조 |
---|
모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다. |
미분류
뤼미에르어
git ho-navi |
---|
aiden humaeniami zim vaiskoten chixizaiku hip awoa vil cimaenitoi rakupare nigide。
humaeniami zasanrocaizagou huaminovil huabainoshu taimikorizaiku zivo siromalozi haeilgou rikaikama。 |
갑인어족
헤이어
Nvlvw |
---|
Suijoi w indagak zax zoqindilip girogidub w oirowlip girogiduj, nit jagm w gandez hiuzee. Tax Fanaxiral asitaldenot w kalut olipud Omi w Fio bionosaq bikimvlak mezagarh ximyuroja. |
Neoleow |
---|
Swidzoi w indagjack yakh yochindilip jirojidub w oirowlip jirojidudz, nit dzangm w jandey hyuyee. Takh Phanakhiral ashitaldenot w calut olipud Ovi w phyo byonoshachk biciveolack veyajarh khimthurodza. |
동레니스카제어
아사어
第一條 |
---|
諸乃 人間乃 活女 時凡斗 自由女木 其 尊嚴方 權利已 居又 同等爲力 人間乃 天賦的戶女 理性方 良心女 附與禛三木 相 兄弟愛戶 精神戶女 行動爲已 爲乃力 |
죄윌조 |
---|
모둔 윈가난 퇴날 퇴웃 자유로뫼 구 조놈화 골뤼외 위소 동둥하다 윈가난 촌부조그로 위송화 양쉬말 부요바사뫼 소로 횡죄외으 종쉬느로 횡동하야 한다 |
메데마어족
트라벨레메
Nweb Eno |
---|
Elohuxep si erhfh morhf sishx vod nwaphs emith dhna vod jemas hhtyuni ehta itingidh, egelivirhph.
Noshrep si vod jevig enash, echneichshnokh dhna thsum vod thca vot pokuzilox jevolhx tiriphsh. |
무디두기어족
무디두기
naun wan |
---|
imuni tan ai san mi su sanni in una san isu minin in sanni kata. nau tan san mi nana in muna atu in utani una mata satu sunosi unin mui atu kimi. |
퍈프소븜
nyn 1(fun) |
---|
yupuna isan ue zan tyn ymnik n ynaj ipi snus n sni. gynar isan ue jorovn n min umun f z dal usv n cok y: ikmun f noj vni tmin. |
현대 드락사예 퍈프소븜
于已等已人于全本時于已生而于已也已其士大于士而權.哥于已已人于已午乙午于又大而思于的好之汝于天而必于已已已相的夕大午已丫愛丁㐃已大. |
ui |
오팔투 통신체계
괘선
□ ○ □ □ ○ ◇ ○ |
사삼오일
{ |
---|
= = |
은어족
화칸어
Owewesankag |
---|
Funugunkusidakaxakalomfitrohaanutsonhod. Lofijambakaramfanarekufammuskdaka mutunsanhatlonhifululimvanut. |
첫째 |
---|
온 숨이 낳일 때부터 놓이고, 허리와 몫이 같다. 숨이 하늘이 굵은 머리와 마음 주었고, 핏줄 사랑으로 손쓸 것이다. |
자소크어족
무르무르어
Ghothahcothínhighat
- 1-Tíenhinda - Onhecóthinath Dóthodhac thpo úmtha ad, Ghithethínbhud ad Nhig bhat annhíd. Cóthinath Nhínhu thpo Tag ad Thaithíntan bhíthtucunn, phídha Nhighánhon a' dhúnhunum.
- 4-Tíenhinda - Onhecóthinath Phuct ad Thídhin e Úmtha ad Anónhoc u cábhum Enhíg nho bhágum.
- 6-Tíenhinda - Onhecóthinath dopháthath údegho Modíphemhopo thbho Ghecóthin adh ammínhathucuum Enhíg nho bhágum.
- 30-Tíenhinda - Ditheghómhatedethe déngho de Nátho, Thténho nhánho Cóthin u nanhítempathachunum tomh Ditheghómhat thbho chíphuce éde Nhig ad Úmtha'n dáthbhatuchum nhánho ghith nho dáthbhatum Édhu' nho dhóthuchum.
시메타시스어
Oesacorsiliguat
- 1-Tielindu - Olecorsinach Doçozac spo Umza at, Hisesinbut at Lic but anroit.
Corsinach Rinue spo Tac at Zaisintal bistucull, priza Riuealon a' zurunum. - 4-Tielindu - Olecorsinach Flukt at Sizin e Umza at Anoroc u kabum Elic lo bagum.
- 6-Tielindu - Olecorsinach dofazach udegro Modiferopo sbo Jecorsin az ammirasucum Elic lo bagum.
- 30-Tielindu - Diseoeuatedesie degro de Natio, Ztelo laro Corsin u naritempasahunum tou Diseoeuat sbo krifke ede Lic at Umza'l dasbutuhum laro hich lo dasbutum Ezu' lo diosuhum.
자소크어
Ösaquorsiliguat
- 1-Tiélindy - Oléquorsinas Doçozaque spo umsha ad, Hisésinvud ad Lig vyt anroid.
Quorsinas Rinü spo Tag ad Shaisintal vistùqûll, priza Riüalon a'zurùnum. - 4-Tiélindy - Oléquorsinas Flukt ad Sizin é Umsha ad Anoroque u kavùm Élig lo vagùm.
- 6-Tiélindy - Oléquorsinas dofashas udegro Modiféropo svo Jéquorsin az ammirasùqûm Élig lo vagùm.
- 30-Tiélindy - Diséöuatédésie degro dé Natio, Shtelo laro Quorsin u naritempàsahunum tou Diséöuat svo krifùquê édé Lig ad Umsha'l dasvytùtum laro his lo dasvytùm Ézu' lo diosùtum.
한카엔지어족
람페어
ᨉᨙᨐᨗᨈᨚ |
---|
ᨃᨙᨔᨙᨃᨀᨗᨌᨐᨘᨕᨘᨌᨘᨔᨙᨂ᨞ ᨃᨙᨔᨙᨊᨍᨚᨂᨛᨋᨗᨀᨛᨒᨗᨈᨚᨊᨉᨛᨂ᨟ ᨃᨙᨔᨙᨋᨗᨇᨘᨔᨘᨒᨗᨖᨛᨊᨒᨏᨗᨆ᨞ ᨖᨃᨚᨃᨙᨊᨉᨚᨏᨙᨊᨉᨙᨕᨙᨁᨛᨊᨔᨗᨊ᨟ |
목토어
弟一木 |
---|
人于今火 自水于生 光而利同 受良于天 相行血心 |
dijq qjit mok |
---|
njin wja krjym khwajq. dzjits hljijq wja sreng, kwangs njy hrjits dong. djuq hrjang wja hlin, stjangs grang hwit sjym. |
한카어
고립어
롸어
ana aio |
---|
Miiudik aarik hainan henoposiri zindakdik naal. Dan riddi roni dan temak. Ramldi izi aairik haniannug rubok dan rubokmoman. Dan zindakdi pakurude anaksi. |
자수르만어
ماددا بير |
---|
.بارچا اداملار هركين, قادرقيمات با ھوُقوُلاردا تاڭ بوليب توُعيلاديلار
.وُلار اقل ۆا ۆيجدان ساھيبيديلار ۆا بيربيرلا يگا بيرادارلارچا موُامالا قيليشلاي زاروُر |
가베어
uny |
---|
tavurda boqo`n, ze `alde `atama`wa zajali nak `iltyfezin de vahul nak heval.
kivluwdu `abama`wa `abajakmus nak `abt`iqmus, luk `atuqa mawmawa pji di`nfik. |