편집 요약 없음 |
편집 요약 없음 |
||
148번째 줄: | 148번째 줄: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
<!-- 중복 예외처리 --> | |||
== 회화 == | == 회화 == |
2022년 8월 16일 (화) 17:47 판
+ | ||
---|---|---|
파룸 마테소인 | 뤼미에르 공화국 | 라네쥬교 뤼미에르어 |
뤼미에르어는 뤼미에르 공화국과 파룸의 언어이다. | |
사용 국가 | 뤼미에르 공화국 파룸 |
---|---|
사용 지역 | 뤼미에르 공화국 파룸 |
사용 민족 | 마테소인 |
언어 인구 | 총 53,586명 |
사전 | [ 뤼미에르어_사전] |
공용어 및 표준 | |
공용어로 쓰는 나라 |
뤼미에르 공화국 파룸 |
표기문자 | 로마자 |
언어
뤼미에르어는 뤼미에르 공화국과 파룸에서 사용되는 언어이다.
각종 언어 표기
언어 | 명칭+ |
---|---|
뤼미에르어 | Lumiere`Lan |
사삼오일 | 6261.4351 |
자소크어 | J Luimieréspika |
한국어 | 뤼미에르어 |
영어 | rumiere language |
일본어 | リュミエール語 |
안드로어 | fnlaldpfmdj |
메다어 | y9didjcygjt |
언어의 역사
뤼미에르어는 뤼미에르 공화국에서 처음 창제 된 언어이다. 처음 형태는 자소크 철학단의 자소크어와 비슷한 형태를 띄었지만, 재민이라는 표기문자를 버리고 모두가 쉽게 배울 수 있는 언어로 창제하기 위하여 지금의 형태를 보였다.
문법
뤼미에르어는 기본적인 어순은 주어-목적어-서술어(SOV)이다. 물론 뤼미에르어는 어순은 필수가 아니다. 어순을 지키는 것이 원칙이지만, 다른 어순의 형태로 사용하는 것이 가능하다.
인칭대명사
인칭에 따른 대명사 표현의 형태는 아래와 같다.
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 |
---|---|---|
yia (나) | yoa (너) | hip (그) & hap (그녀) |
1인칭 복수 | 2인칭 복수 | 3인칭 복수 |
---|---|---|
ua (우리) | yoas (너희들) | hips (그들) |
또한, 재귀대명사를 표현하기 위해선 [대명사]와 '스스로'를 뜻하는 부사(suisu)를 붙이면된다.
[대명사] + '가'(-lo) + '스스로' 형태에서는 '가'(-lo)는 재귀대명사 목적으로 사용되면 제외하여도된다.
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 |
---|---|---|
yia suisu (내가 스스로) | yoa suisu (너가 스스로) | hip suisu (그가 스스로) & hap suisu (그녀가 스스로) |
1인칭 복수 | 2인칭 복수 | 3인칭 복수 |
---|---|---|
ua suisu (우리 스스로) | yoas suisu (너희들 스스로) | hips suisu (그들 스스로) |
hip의 사용
'hip'은 '그'(he)를 나타낼 뿐만이 아닌 '사물', '날짜'등 다양한 것들을 가리킬 수 있는 '대명사'이다. 예시를 들어 '그 날짜'라고 적고 싶을땐 'hip dais'라고 적으면된다. 이러한 대명사는 'hip' 이외에는 없다.
단수 & 복수
단수 & 복수 표현의 형태는 아래와 같다.
단수 | 복수 |
---|---|
[단어원형] | [단어원형] + s |
예제
단수 : '아이' | 복수 : '아이들' |
---|---|
ua | uas |
단수 : '프로그램' | 복수 : '프로그램들' |
---|---|
via | vias |
다만, 예외로 복수로 나타낼 단어의 끝이 's'로 끝나는 경우에는 아래와 같이 단어의 복수를 나타낼 수 있다.
단수 | 복수 |
---|---|
[단어원형] | [단어원형] + lis |
예제
단수 : '의문' | 복수 : '의문들' |
---|---|
dillans | dillanslis |
회화
인삿말
- [ fasia ] - 안녕하세요 & 안녕
- [ ciemi nunaite yake。 ] - 좋은 아침이네요.
- [ thaici ] - 감사합니다 & 감사
감정표현 & 감탄사
- [ waku! ] - 대박!
- [ wamma.. maku bif miyoyake。 ] - 어머.. 정말 맛없네요.
- [ fuz ] - ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ, (웃음)
- [ mua! ] - 으악!
- [ yum.. ] - 음..
- [ miha! ] - 아하!
- [ a.. ] - 아..
- [ hawa! ] - 와!
긍정 & 부정
- [ yep ] - 예 & 네 & 그래
- [ nap ] - 아니오 & 아뇨 & 싫어
- [ ciera ] - 좋다 & 좋아
번역 예제
- [ bua、hip dais Eluemi Lumishu mistapa。 ] - 하지만, 그 날 소녀는 빛을 잃었다.
- [ raimi shaka naikeulo ho coashu feelsak。 ] - 오늘은 맛있는 미세먼지 한 컵을 마셨어요.
- [ miami minaishu kaliozi。 ] - 학생은 학교를 다니는 중이다.
- [ rai jix stiami maku nalaemi。 ] - 오늘 밤 별은 정말 이쁠거야.
- [ maku tuaru erukayake。 ] - 정말 쓰레기 같네요.
- [ yiami chire~ ] - 나는 고양이~
- [ raifuru、vi gairu。 ] - 생각하라, 그리고 가져라.
- [ humaenia xizeni painaloelo rirutashino。 ] - 인간시대의 끝이도래했다.
- [ Lumiere vil Farummi erumi baiscalgi。 ] - 뤼미에르와 파룸은 같은 나라였다.
인용문 번역 예제
“ ito vigui ledialo 'malito suivu?'nai fari raifushu gaisoma。
누구나 자신의 아이디어가 '과연 될 까?'란 멍청한 생각을 가지곤한다.
yoai hip raifumi farmaibu、yoai stirutoi dillanshu gaimi emilo farizi。
너의 그 생각은 멍청하지 않다, 너의 창의성에 의문을 가지는 것이 멍청한 것이다.
” — BACKGWA
“ aiden humaeniami zim vaiskoten chixizaiku hip awoa vil cimaenitoi rakupare nigide。
모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다.
humaeniami zasanrocaizagou huaminovil huabainoshu taimikorizaiku zivo siromalozi haeilgou rikaikama。
인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
” — 세계인권선언 제1조